ویراستاری متن و ویرایش مقالات ISI
ویراستاری متن و ویرایش مقالات ISI
ویرایش مقالات علمی، متون ادبی، متون عمومی و قراردادهای تجاری توسط ویراستاران Native
ویرایش مقالات ISI: ضرورتی علمی
ضرورت نگارش و ارائه صحیح متون به قدری است که برخی اوقات، متون علمی و مقالات ممتاز ISI، به دلیل ضعف در نگارش یا ایرادات املایی و نگارشی، از سوی داوران علمی و ادبی نشریات و مجلات داخلی و خارجی مردود اعلام میگردند. این رخداد موجب اتلاف وقت و دوبارهکاری برای نویسندگان، محققین، و جامعه علمی و ادبی کشورمان میگردد.
در همین راستا، مرکز ترجمه و نگارش محتوای تیم مترجم مهندس علایی خدمات ویرایش مقالات ISI و ویراستاری و ویرایش مقالات و متون فارسی و انگلیسی را در دستور کار خود قرار داده تا با ارائه خدماتی منحصر به فرد در زمینه ویرایش مقالات ISI، ویرایش متون، مقالات فارسی، و مقالات انگلیسی ISI گامی مثبت در عرصه اعتلای علمی و ادبی جامعه در داخل و خارج از کشور بردارد.
برخی ترجمهها که توسط دانشجویان و مترجمین در سطوح مختلف انجام میشود، صرفاً ترجمه تحتاللفظی و غیرحرفهای بوده و از جملهبندی روان و سلیس برخوردار نیستند. این مطلب ممکن است بدین معنا نباشد که متن شما قابل فهم نیست، بلکه بدین معناست که متن شما قابل ارائه به مجامع معتبر داخلی و بین المللی نمیباشد. در این حالت، بهترین و سریعترین گزینه، واگذاری ویراستاری متن به افراد و کارشناسان خبره ویرایش متون و مقالات علمی و به ویژه کارشناسان خبره ویرایش مقالات ISI است.
هر آنچه اسمش را بگذارید – ویرایش مقاله ISI، ویراستاری مقاله علمی، ویرایش مقاله علمی، یا ویراستاری مقاله ISI – هدف از انجام ویرایش مقاله انگلیسی، آمادهسازی مقاله انگلیسی یا مقاله فارسی شما برای ارائه به ژورنالهای معتبر بینالمللی ISI یا ISC است. ویراستاری صحیح و حرفهای مقاله انگلیسی یا فارسی جزو لاینفک فرآیند آمادهسازی مقالات علمی است که باید توسط متخصصین ویراستاری زبده و باتجربه انجام پذیرد. در این راستا، مرکز خدمات ترجمه و نگارش محتوای تیم مترجم مهندس علایی با بهرهگیری از توان بالای نیروهای ویراستار و نویسندگان متخصص، آمادگی ارائه خدمات ویرایش مقالات ISI انگلیسی، ویرایش کتاب، ویراستاری نامه ها و ویرایش متون و مکاتبات بین المللی به مشتریان گرامی میباشد.
سطوح ویراستاریارزیابی کیفی ترجمهفرآیند ویراستاریتعرفه ویراستاریویراستاران مانمونه کارهای ویرایش شده
سطوح ویراستاری
خدمات ویرایش ارائه شده توسط مرکز ترجمه و نگارش محتوای تیم مترجم مهندس علایی عبارتند از:
ویراستاری سطح 1 (Proofreading): بازخوانی و رفع ایرادات رایج نگارشی و املایی متون ترجمه شده
ویراستاری سطح 2 (Copy-editing): بازخوانی و ویرایش تخصصی متون و مقالات ترجمه شده
ویراستاری سطح 3 (پیشرفته) (Advanced Editing): بازخوانی و ویرایش تخصصی متون و مقالات ترجمه شده و مطابقت نظیر به نظیر متن ترجمه شده با متن اصلی (متن مبدا)
این خدمات برای متون و مقالات ترجمه از انگلیسی به فارسی (متون فارسی)، متون و مقالات ترجمه شده از فارسی به انگلیسی (ویرایش تخصصی ویژه مقالات ISI انگلیسی)، و متون نوشته شده به زبان فارسی (کتاب، مقاله، رمان و غیره) ارائه میگردد.
عمده مشتریان خدمات ویرایش مرکز ترجمه و نگارش محتوای تیم مترجم مهندس علایی دانشگاهیان و اساتید دانشگاه هستند که قصد ارائه مقاله به ژورنالهای معتبر بینالمللی نظیر ژورنال های ISI، IEEE و غیره را دارند. همچنین، نویسندگان مقالات و کتاب به زبان فارسی از دانش و تجربه 12 ساله ویراستاران این مرکز بهره میگردند. لذا خدمات ویرایش مقالات ISI و ویراستاری متون فارسی مرکز تیم مترجم مهندس علایی راهکاری مناسب برای اخد پذیرش از ژورنال های معتبر بینالمللی و ویرایش و چاپ کتاب و مقالات در داخل کشور به حسابی میآید.
جهت سفارش ترجمه با سرپرست تیم مترجم سایت ما تماس بگیرید.
سرپرست تیم ترجمه: مهندس محمد علایی
ایمیل: Translate@Tnt3.ir
Mut.Editor1@Gmail.com
تلفن همراه: 09192164907